BLAGUE

blague
[blɑ:g] n фр.
1) чепуха, болтовня
2) хвастовство, пускание пыли в глаза


Смотреть больше слов в «Новом большом англо-русском словаре»

BLAH →← BLAEBERRY

Смотреть что такое BLAGUE в других словарях:

BLAGUE

[blɑːg]хвастовство, похвальба, пускание пыли в глаза

BLAGUE

blague: übersetzungI blagf1) Spaß m, Scherz m 2) (histoire drôle) Witz m II blagfblague à tabac — Tabaksbeutel mblague blague [blag] Substantif fémin... смотреть

BLAGUE

f1) кисет 2) разг. шутка; байка; розыгрыш; брехня blague à part!, blague dans le coin! — шутки в сторону!des blagues — ерундаsans blague(s) — кроме шут... смотреть

BLAGUE

f 1) кисет 2) разг. шутка; байка; розыгрыш; брехня blague à part!, blague dans le coin! — шутки в сторону! des blagues — ерунда sans blague(s) — кроме... смотреть

BLAGUE

{blɑ:g} n фр. 1) чепуха, болтовня 2) хвастовство, пускание пыли в глаза

BLAGUE

[blɑ:g] n фр.1) чепуха, болтовня2) хвастовство, пускание пыли в глаза

BLAGUE

фр. f =, -nхвастовство, враньё, враки

BLAGUE

f blague à tabac blague à part! la bonne blague! à la blague avoir de la blague avoir la blague du métier dire des blagues faire une blague cette blague! c'est de la blague! moule à blagues... смотреть

BLAGUE

1. n фр. 1) базікання; дурниці; 2) хвастощі; напускання туману; 2. v брехати; напускати туману, замилювати очі.

BLAGUE

(n) болтовня; пускание пыли в глаза; хвастовство; чепуха

BLAGUE

фр.; сущ. хвастовство, похвальба, пускание пыли в глаза

BLAGUE

n. хвастовство, пускание пыли в глаза

BLAGUE

хвастовство, пускание пыли в глаза

BLAGUE

• Joke, to Jacques

BLAGUE

Жарт

BLAGUE À PART!

разг. (blague {или plaisanterie, raillerie} à part! {тж. blague sous l'aisselle!; blague dans le coin!; blague dans le sac!; pas de blague!; sans blague; sans raillerie; trêve de plaisanteries; trêve de railleries}) шутки в сторону! ... Et les appareils nouveaux ne se renversent plus quand il y a du vent ... Les Wright s'assoient maintenant dans leur machine au lieu d'être couchés sur le ventre. Dix-huit milles à l'heure, c'est chic! Blague à part! (P. Morand, Champion du monde.) — ... И новые аэропланы уже не переворачиваются от ветра ... Теперь братья Райт уже сидят в своем аппарате, а не лежат на животе. Восемнадцать миль в час это здорово! Тут уж дело пошло вперед не на шутку! Est-ce qu'on fait de ces cochonneries-là à un ami! Fallait au moins m'envoyer un sapin par un commissionnaire. Ah! non, vous savez, blague dans le coin, je la trouve raide. (É. Zola, L'Assommoir.) — ... Разве так по-свински поступают с друзьями! По крайней мере, могли послать мне елку с рассыльным. Нет, нет, шутки в сторону, это уж слишком!... смотреть

BLAGUE À TABAC

прост. отвисшая грудь

BLAGUE FR.

blague fr. noun хвастовство, пускание пыли в глаза

T: 158