Смотреть больше слов в «Новом большом англо-русском словаре»
[sænz]без
prép1) глагольные конструкции безparler sans témoins — говорить без свидетелейrépondre sans hésitation — ответить без колебаний2) в сочетании с инфинит... смотреть
sans: übersetzungsɑ̃1. prepohnesans cesse — unaufhörlichsans doute — gewisssans aucun doute — zweifellossans plus — ohne weiteres2. konjsans que — ohne... смотреть
prép 1) глагольные конструкции без parler sans témoins — говорить без свидетелей répondre sans hésitation — ответить без колебаний 2) в сочетании с ин... смотреть
• ___ -culotte • ___ -culotte: revolutionary • ___ culotte (French revolutionary) • ___ doute (certainly) • ___ doute (certainly): Fr. • ___ fil (wire... смотреть
-en, -er1) чувство, ощущение humoristisk sans — чувство юмораen sans for komikk — чувство комического2) восприятие, чувствование de ytre sanser — орган... смотреть
(образует слова со значением отсутствия чего-либо)des sans--défense — беззащитные людиun sans--métier — человек, не имеющий специальностиdes sans--reli... смотреть
(образует слова со значением отсутствия чего-либо) des sans-défense — беззащитные люди un sans-métier — человек, не имеющий специальности des sans-rel... смотреть
[sænz] prep уст.безsans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything (Shakespeare) - без глаз, без чувств, без вкуса, без всего
Iship acoustic navigation system - корабельная гидроакустическая навигационная система————————IIsmall angle neutron scattering - рассеяние нейтронов на... смотреть
{sænz} prep уст. без ~ teeth, ~ eyes, ~ taste, ~ everything (Shakespeare) - без глаз, без чувств, без вкуса, без всего
sans [sænz] prep уст., шутл. без;sans teeth беззу́бый
{san:s}1. сознание förlora sansen--потерять сознание
prep.заст. безsans teeth - беззубий
prep фр. заст. без; ~ teeth беззубий; ~ doute без сумніву; ~ phrase одним словом, без зайвих слів; ~ reproche бездоганний.
предл.; уст.; поэт. без sans heart — бессердечный Syn: without, minus
Почуття, чуття; відчуття
Почуття, чуття; відчуття
Почуття, чуття
без; sans teeth беззубый
почуття, чуття; відчуття
Без
(0) без
без
без
без
(sans acception de personne(s)) невзирая на лица, нелицеприятно Il exécrait le comte Pietranera, son beau-frère, lequel, n'ayant pas cinquante louis de rente, osait être content, s'avisait de se montrer fidèle à ce qu'il avait aimé toute sa vie, et avant l'insolence de prôner cet esprit de justice sans acception de personnes. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Маркиз ненавидел своего зятя, ибо граф Пьетранера, не имея даже пятидесяти луидоров годового дохода, осмеливался чувствовать себя довольным и даже упорствовал в верности тому, чему поклонялся всю жизнь, и дерзко проповедывал дух нелицеприятия.... смотреть
до скорого свидания!, я не прощаюсь
(sans aller (chercher) plus loin) не утруждая себя поисками, чтобы долго не искать
sans ambages: übersetzungsans ambagesohne Umschweife
обыкн. употр. с гл. déclarer, dire, parler, etc. без обиняков, напрямик Mais je suis médecin, laissez-moi vous parler sans ambages. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Но поскольку я врач, разрешите говорить с вами откровенно.... смотреть
разг. без сучка без задоринки Bien que toutes les formalités policières se fussent déroulées régulièrement et sans la moindre anicroche, il reprochait à Van Daële de ne pas l'avoir réveillé pour lui apprendre l'assassinat de Malvina Mooring. (Exbrayat, Des demoiselles imprudentes.) — Хотя все полицейские формальности были выполнены до малейших подробностей, он упрекал Ван Дале за то, что тот не разбудил его, как только обнаружили тело убитой Мальвины Муринг.... смотреть
sans appel: übersetzungsans appelendgültig
1) не подлежащий обжалованию, безапелляционный Ces jugements sans appel, dont les jeunes gens sont coutumiers, l'avaient longtemps exaspéré ... (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — Эти безапелляционные суждения, столь характерные для молодежи, уже давно выводили его из себя. 2) неоспоримый, бесспорный Les chiffres rendus publics hier sont, de ce point de vue, sans appel. Au cours des trois premiers mois de l'année, l'usage de l'héroïne a fait un bond de 66 par rapport au premier trimestre 1981. (l'Humanité.) — Опубликованные вчера статистические данные не оставляют никакого сомнения. За три первых месяца 1982 года потребление героина во Франции возросло на 66 по сравнению с первым кварталом 1981 года. 3) безвозвратный, необратимый Tu étais semblable au boxeur qui, vidé d'un coup de toute passion, entend les secondes tomber une à une dans un univers étranger, jusqu'à la dixième qui est sans appel. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — Так поверженный боксер, внезапно проигравший схватку, прислушивается к счету секунд в чужом ему мире до десятой, после которой все кончено.... смотреть
без всякого повода, без всякой причины Julien n'étant pas présent, monsieur de Caylus, soutenu pas Croisenois et par Norbert, attaqua vivement la bonne opinion que Mathilde avait de Julien et cela sans à propos et presqu'au premier moment qu'il vit mademoiselle de la Mole. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — ... Жюльен отсутствовал, когда господин де Кайлюс, поддержанный Круазнуа и Норбером, принялся очень ретиво оспаривать лестное мнение Матильды о Жюльене и при этом без всякого повода, а прямо с места в карьер, едва только он увидел мадемуазель де ля Моль.... смотреть
без задней мысли
ни минуты не медля, мигом
ни в коем случае, ни под каким видом
вялый, инертный
sans autre forme de procès: übersetzungsans autre forme de procèskurzerhand
безо всяких церемоний, ничтоже сумняшеся; без дальних слов Le loup l'emporte et puis le mange Sans autre forme de procès. (La Fontaine, Le Loup et l'Agneau.) — И тут без всяких церемоний Волк утащил и съел его. Mais au même instant un ours gris, enfoui dans sa pelisse à boutonnière rayée de violet, bouscula notre porte, salua ou crut saluer d'un mouvement de patte et, sans autre forme de procès, commença l'ascension de l'escalier. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Но в эту же минуту серый медведь, весь закутанный в шубу с чем-то фиолетовым в петлице, неуклюже ввалился в нашу дверь, послав нам нечто вроде приветствия лапой и, без дальнейших церемоний, стал взбираться по лестнице, ведущей в мамину комнату.... смотреть
1) разг. сразу; тут же 2) швейц. конечно, само собой
подозрительный, не внушающий доверия Elle le reconnut. C'était un berger qui s'était, il y avait peu de temps, présenté chez maître Thomas le Hardouey pour de l'ouvrage, et que maître Thomas avait rudement repoussé, ne voulant pas, disait-il, employer des gens sans aveu. (Barbet D'Aurevilly, L'ensorcelée.) — Жанна узнала его. Это был пастух, который незадолго до этого приходил к ее мужу, Тома ле Ардуэю, наниматься, но хозяин грубо прогнал его, заявив, что не хочет брать на работу всякую шваль. un homme sans aveu... смотреть
({net et} sans bavure(s)) 1) без помарки 2) разг. без сучка, без задоринки Le coup claqua sec et la boule de Gégé remplaça celle de Paul, par la magie de la pétanque. C'était net et sans bavures. (J. Houssin, La Nuit de doberman.) — Резкий удар, и шар Жеже выбил шар Поля, настоящее чудо при этой игре. Все прошло без сучка без задоринки. L'auteur désirait passionnément que le bonheur de son héros fût sans bavures du début à la fin du roman. (R. Vailland, (GL).) — Автор страстно желал, чтобы счастье его героя было безоблачным от начала до конца романа. Le réalisateur raconte dans un style net et sans bavures une histoire compliquée. ((DMC).) — В четком, безупречном стиле режиссер кинофильма рассказал сложную историю.... смотреть
sans blague!im Ernst!
не раскошеливаясь, не истратив ни гроша, без затрат "Ici l'on rasera gratis demain". Tous les pauvres diables qui lisent la pancarte se promettaient pour le lendemain cette douceur ineffable et souveraine d'être barbifiés une fois en leur vie sans bourse délier ... mais quand ils avaient la serviette au cou, le frater leur demandait s'ils avaient de l'argent, et qu'ils se préparassent à cracher au bassin, sinon qu'il les accommoderait en abatteurs de noix ou cueilleurs de pommes du Perch. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — "Завтра здесь будут брить бесплатно". Все простаки, читая это объявление, предвкушали невыразимое, несравненное блаженство завтра быть побритыми раз в жизни даром ... но, обвязав им салфетку вокруг шеи, брадобрей осведомлялся, есть ли у них деньги, и предлагал им гнать монету, а иначе он расправится с ними как с голодранцами и бродягами. Tout le nécessaire de la vie, je l'avais, sans bourse délier. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — Все необходимое для жизни я имел, не платя ни гроша.... смотреть
не моргнув (глазом), невозмутимо
без единого выстрела
разг. иначе, а то