Новый большой англо-русский словарь

PIERCE

pierce
[pıəs] v
1. пронзать, протыкать, прокалывать
to ~ to death - заколоть насмерть
to ~ smb. to the heart - поразить кого-л. в самое сердце
to have one‘s ears ~d - проколоть уши
the arrow ~d his shoulder - стрела пронзила ему плечо
a thorn ~d his finger - он проколол себе палец шипом
2. буравить, сверлить; пробивать (отверстие)
to ~ a hole - пробить дыру
to ~ a cask - почать бочку
a wall ~d with loopholes - стена (с пробитыми в ней) амбразурами
3. проникать, пробираться
to ~ into /through/ the enemy‘s lines - а) проникнуть за линию фронта; б) вклиниться в позиции противника
the jungle which we have ~d by means of the river - джунгли, в которые мы проникли по реке
4. постигать; проникать (в тайны и т. п.)
to ~ the mysteries of nature - постигать тайны природы
he ~d it with a glance of intuition - он сразу интуитивно понял это
he failed to ~ the cause - он не смог постичь /понять/ причины
5. пробиваться, прокладывать путь, проходить сквозь (что-л.)
to ~ the walls of the city - пробиться через стены города
a tunnel ~s the mountain - через гору проходит /пробит, проложен/ тоннель
6. пронизывать (особ. о холоде, боли и т. п.; тж. ~ through)
he was ~d through and through - его пробрало насквозь
the cold wind ~d our clothes - холодный ветер насквозь пронизывал нас
the sun‘s rays ~d his eyes - лучи солнца били ему прямо в глаза
his music ~s the soul - его музыка трогает до глубины души
her heart was ~d with grief - её сердце разрывалось от горя
7. резко раздаваться, пронзительно звучать (в воздухе, тишине и т. п.)
to ~ the air with one‘s cries - пронзительно кричать
a pistol shot ~d the night - тишину ночи разорвал выстрел



Смотреть другие описания