search
& - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z À Â É Ö А 
  • OR  —  or I [ɔ:] n геральд. цвет золота II [ɔ:,ə] cj 1. связывает два или несколько предложений или однородных членов предложения, указывает на 1) выбор одной из двух возможностей или tom~row ~ on Sunday - завтра или в воскресенье open ~ shut - закрытый или открытый shall I help you ~ you‘d rather do it yourself? - помочь вам или вы сделаете это сами? 2) выбор при перечислении или black, (~) white, ~ gray - чёрный, белый или серый apples, (~) pears ~ plums - яблоки, груши или сливы 3) неопределённость или неточность или one ~ two - один или два; один-два four ~ five miles - четыре или пять миль a day ~ two - день или два; день-два you may walk ten ~ over twelve miles there without finding a house - там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома ~ so - около этого, приблизительно; почти, что-нибудь вроде этого he is twenty ~ so - ему двадцать лет или около этого, ему лет двадцать it will cost you five pounds ~ so - это будет стоить вам около пяти фунтов in a month ~ so - примерно через месяц I expect to stay in Moscow a day ~ so - я думаю пробыть в Москве день-два 2. = ~ else don‘t move ~ I‘ll shoot - ни с места, буду стрелять hurry, ~ you will be late - торопись, а то опоздаешь 3. связывает два однородных члена предложения (в отрицательных предложениях или предложениях с отрицательным значением) ни ... ни; (и) без ... и без he has not left the key here ~ at home - он не оставил ключ ни здесь, ни дома he came without luggage ~ money - он приехал (и) без вещей и без денег 4. связывает два однородных члена предложения, из которых второе является пояснением первого или, иначе говоря an English pound, ~ twenty shillings - английский фунт, или 20 шиллингов botany, ~ the science of plants - ботаника, или наука о растениях 5. служит для исправления, уточнения сказанного ранее точнее, точнее говоря, скорее говоря his autobiography, ~ rather memoirs, is ready f~ publication - его автобиография, или, точнее, мемуары, готовы к изданию
  • OR ... OR  —  or ... or [ɔ:...ɔ:] corr cj поэт. или ... или, либо ... либо
  • OR ELSE  —  or else [͵ɔ:rʹels] phr cj 1. или, иначе, а (не) то put your coat on, ~ you‘ll catch cold - наденьте пальто, а то вы простудитесь lay down your arms ~ we shoot - бросайте оружие, а (не) то /в противном случае/ мы будем стрелять 2. а не то будет плохо; ≅ смотри, пожалеешь do what I say ~ - делай что сказано, а не то ... /или пеняй на себя/
  • ORA  —  ora [ʹəʋrə] pl от os2
  • ORA PRO NOBIS  —  ora pro nobis [͵ɔ:rəprəʋʹnəʋbıs] лат. молись за нас
  • ORACH  —  orach [ʹɒrıtʃ] n бот. лебеда (Atriplex gen.)
  • ORACHE  —  orache [ʹɒrıtʃ] n бот. лебеда (Atriplex gen.)
  • ORACLE  —  oracle 1. [ʹɒrək(ə)l] n 1. (в Древней Греции и Древнем Риме) 1) прорицание, предсказание 2) храм, оракул (место, где вещали оракулы) 3) оракул, жрец 2. часто ирон. 1) признанный авторитет, судья; оракул 2) непреложная истина his words were received as an ~ - его слова принимались за неоспоримую истину 3. путеводитель, путеводная нить he called the watch and compass his only ~s - он называл часы и компас своими единственными советчиками 4. 1) святая святых (в еврейском храме) 2) pl священное писание, библия ♢ to work the ~ - а) нажать тайные пружины, воспользоваться связями; б) добыть денег 2. [ʹɒrək(ə)l] v редк. предсказывать, прорицать, пророчествовать
  • ORACULAR  —  oracular [ɒ|ʹrækjʋlə,ə{ʹrækjʋlə}-] a 1. пророческий, вещий, оракульский ~ tongue - вещий язык ~ utterances - вещие /пророческие/ слова 2. 1) мудрый, непогрешимый 2) претендующий на непогрешимость, мудрость whatever he said or wrote was considered as ~ by his disciples - всё, что он высказывал или писал, его ученики считали истиной 3. двусмысленный, неясный, загадочный 4. зловещий, знаменательный
  • ORACULARITY  —  oracularity [ɒ|͵rækjʋʹlærıtı,ə{͵rækjʋʹlærıtı}-] n 1. непогрешимость; мудрость 2. двусмысленность; неясность
  • ORACY  —  oracy [ʹɒrəsı] n владение устной речью teaching ~ - преподавание или привитие навыка устной речи
  • ORAL  —  oral 1. [ʹɔ:rəl] n 1. устный экзамен ~s - амер. устные экзамены на учёную степень 2. бот. створка 3. зоол. ротовая пластинка 2. [ʹɔ:rəl] a 1. устный; словесный ~ examination - устный экзамен ~ tradition - устное предание ~ evidence - устные свидетельские показания; устные доказательства ~ translation - устный перевод 2. «губной» (для обучения глухонемых) ~ instruction [method] - устное обучение [-ый метод] ~ school - школа для глухонемых 3. 1) анат. ротовой; оральный ~ cavity - ротовая полость ~ hygiene - гигиена ротовой полости 2) оральный, для внутреннего употребления ~ contraceptive - противозачаточная таблетка 4. фон. шумный
  • ORAL HISTORY  —  oral history [͵ɔ:rəlʹhıst(ə)rı] изустная история
  • ORAL LAW  —  oral law [͵ɔ:rəlʹlɔ:] неписаный закон
  • ORALISM  —  oralism [ʹɔ:rəlız(ə)m] n обучение глухонемых при помощи «губной речи»
  • ORALLY  —  orally [ʹɔ:rəlı] adv 1. устно to do an exercise ~ - делать упражнение устно to deliver a message ~ - передавать что-л. на словах 2. с помощью рта; ртом medicine given ~ - лекарства для внутреннего употребления
  • ORAMON  —  oramon [ʹɒrəmən] n бот. гибрид апельсина и лимона
  • ORAN  —  Oran [ə(ʋ)ʹræn] n геогр. г. Оран
  • ORANG  —  orang [ɔ:ʹræŋ] сокр. от ~-outang
  • ORANG-OUTANG  —  orang-outang [ɔ:͵ræŋu:|ʹtæŋ,-{ɔ:͵ræŋu:}ʹtæn] n зоол. орангутан (Simia satyrus, Pongo pygmaeus)
  • ORANG-UTAN  —  orang-utan [ɔ:͵ræŋu:|ʹtæŋ,-{ɔ:͵ræŋu:}ʹtæn] n зоол. орангутан (Simia satyrus, Pongo pygmaeus)
  • ORANGE  —  Orange [ʹɒrındʒ] n геогр. г. Ориндж
  • ORANGE  —  orange 1. [ʹɒrındʒ] n 1. 1) бот. апельсин, апельсиновое дерево (Citrus aurantium или sinensis) 2) апельсин clove /noble, Mandarin/ ~ - мандарин (плод) China ~ - апельсин to squeeze the ~ - выжимать сок из апельсина 2. оранжевый цвет 3. геральд. круглый щит оранжевого цвета ♢ ~s and lemons - «апельсины и лимоны» (название детской песенки и игры) squeezed /sucked/ ~ - а) что-л. полностью использованное; б) «выжатый лимон»; ненужный больше человек 2. [ʹɒrındʒ] a 1. оранжевый ~ ribbon - оранжевая лента ~ light - авт. жёлтый свет 2. апельсинный, апельсиновый drink with ~ flavour - напиток с апельсиновой отдушкой ♢ ~ book - отчёт министерства земледелия (в оранжевом переплёте)
  • ORANGE BLOSSOM  —  orange blossom [ʹɒrındʒ͵blɒsəm] 1. померанцевый цвет; цветок апельсинового дерева 2. флёрдоранж (украшение невесты)
  • ORANGE FREE STATE  —  Orange Free State [ʹɒrındʒʹfri:ʹsteıt] геогр. Оранжевая провинция (ЮАР)
  • ORANGE LILY  —  orange lily [ʹɒrındʒʹlılı] бот. лилия красная (Lilium croceum)
  • ORANGE MELON  —  orange melon [ʹɒrındʒ͵melən] бот. дыня цукатная (Cucumis melo chito)
  • ORANGE PEKOE  —  orange pekoe [͵ɒrındʒ|ʹpekəʋ,-{͵ɒrındʒ}ʹpi:kəʋ] высший сорт индийского или цейлонского чая
  • ORANGE RIVER  —  Orange River [ʹɒrındʒʹrıvə] геогр. р. Оранжевая
  • ORANGE ROCKFISH  —  orange rockfish [ʹɒrındʒʹrɒk͵fıʃ] зоол. морской ёрш (Sebastodes pinniger)